Isaiah 10:22
LXX_WH(i)
22
G2532
CONJ
και
G1437
CONJ
εαν
G1096
V-AMS-3S
γενηται
G3588
T-NSM
ο
G2992
N-NSM
λαος
G2474
N-PRI
ισραηλ
G3739
ADV
ως
G3588
T-NSF
η
G285
N-NSF
αμμος
G3588
T-GSF
της
G2281
N-GSF
θαλασσης
G3588
T-ASN
το
G2640
N-ASN
καταλειμμα
G846
D-GPM
αυτων
G4982
V-FPI-3S
σωθησεται
G3056
N-ASM
λογον
G1063
PRT
γαρ
G4931
V-PAPNS
συντελων
G2532
CONJ
και
G4932
V-PAPNS
συντεμνων
G1722
PREP
εν
G1343
N-DSF
δικαιοσυνη
Clementine_Vulgate(i)
22 Si enim fuerit populus tuus, Israël, quasi arena maris, reliquiæ convertentur ex eo; consummatio abbreviata inundabit justitiam.
DouayRheims(i)
22 For if thy people, O Israel, shall be as the sand of the sea, a remnant of them shall be converted, the consumption abridged shall overflow with justice.
KJV_Cambridge(i)
22 For though thy people Israel be as the sand of the sea, yet a remnant of them shall return: the consumption decreed shall overflow with righteousness.
Brenton_Greek(i)
22 Καὶ ἐὰν γένηται ὁ λαὸς Ἰσραὴλ ὡς ἡ ἄμμος τῆς θαλάσσης, τὸ κατάλειμμα αὐτῶν σωθήσεται. Λόγον συντελῶν καὶ συντέμνων ἐν δικαιοσύνῃ,
JuliaSmith(i)
22 For if my people Israel shall be as the sand of the sea, the remnant shall turn back among them: a consumption decided overflowing justice.
JPS_ASV_Byz(i)
22 For though thy people, O Israel, be as the sand of the sea, only a remnant of them shall return; an extermination is determined, overflowing with righteousness.
Luther1545(i)
22 Denn ob dein Volk, o Israel, ist wie Sand am Meer, sollen doch die Übrigen desselben bekehret werden. Denn wenn dem Verderben gesteuert wird, so kommt die Gerechtigkeit überschwenglich.
Luther1912(i)
22 Denn ob dein Volk, o Israel, ist wie Sand am Meer, sollen doch nur seine Übriggebliebenen bekehrt werden. Denn Verderben ist beschlossen; und die Gerechtigkeit kommt überschwenglich.
ReinaValera(i)
22 Porque si tu pueblo, oh Israel, fuere como las arenas de la mar, las reliquias de él se convertirán: la destrucción acordada rebosará justicia.
Indonesian(i)
22 Biarpun orang Israel sekarang sama banyaknya dengan butir-butir pasir di laut, hanya beberapa saja akan kembali. Hukuman TUHAN sudah dekat, dan memang pantas dan adil bangsa itu dibinasakan.
ItalianRiveduta(i)
22 Poiché, quand’anche il tuo popolo, o Israele, fosse come la rena del mare, un residuo soltanto ne tornerà; uno sterminio è decretato, che farà traboccare la giustizia.
Lithuanian(i)
22 Izraeli, jei tavo tauta ir būtų gausi kaip pajūrio smiltys, tik likutis sugrįš. Sunaikinimas numatytas ir pelnytai užplūs.
Portuguese(i)
22 Porque ainda que o teu povo, ó Israel, seja como a areia do mar, só um resto dele voltará. Uma destruição está determinada, transbordando de justiça.